阿弥陀经结缘网

王维的诗《西施咏》翻译赏析:艳色天下重,西施宁久微。

发布时间:2022-12-02 06:12:03作者:阿弥陀经结缘网
王维的诗《西施咏》翻译赏析:艳色天下重,西施宁久微。 《西施咏》 作者:王维

艳色天下重,西施宁久微。

朝为越溪女,暮作吴宫妃。

贱日岂殊众,贵来方悟稀。

邀人傅粉粉,不自著罗衣。

君宠益娇态,君怜无是非。

当时浣纱伴,莫得同车归。

持谢邻家子,效颦安可希。

【注解】: 1、持谢:奉告。 2、安可希:怎能希望别人的赏识。

【韵译】:

艳丽的姿色向来为天下器重, 美丽的西施怎么能久处低微?

原先她是越溪的一个浣纱女, 后来却成了吴王宫里的爱妃。

平贱时难道有什么与众不同? 显贵了才惊悟她丽质天下稀。

曾有多少宫女为她搽脂敷粉, 她从来也不用自己穿着罗衣。

君王宠幸她的姿态更加娇媚, 君王怜爱从不计较她的是非。

昔日一起在越溪浣纱的女伴, 再不能与她同车去来同车归。

奉告那盲目效颦的邻人东施, 光学皱眉而想取宠并非容易!

【评析】:这是一首借咏西施,以喻为人的诗。“朝为越溪女,暮作吴宫妃”写出了人生浮 沉,全凭际遇的炎凉世态。

诗开首四句,写西施有艳丽的姿色,终不能久微。

次六句写西施一旦得到君王宠 爱,就身价百倍。末了四句写姿色太差者,想效颦西施是不自量力。语虽浅显,寓意 深刻。

沈德潜在《唐诗别裁集》中说:“写尽炎凉人眼界,不为题缚,乃臻斯诣。”此言颇是。

相关文章

猜你喜欢

  • 阿弥陀经全文

  • 阿弥陀经注音

  • 阿弥陀经讲解

版权所有:阿弥陀经结缘网